Blog

Dlaczego warto tworzyć karty produktowe w lokalnych językach?

Na sukces w handlu transgranicznym składa się wiele działań, w tym marketing i komunikacja z potencjalnymi Klientami. Aby przyciągnąć uwagę zagranicznych Klientów i skusić ich do zakupu produktu musisz przygotować atrakcyjne i skuteczne karty produktowe w lokalnych językach. Kluczem do ich skuteczności jest stała optymalizacja. Dlaczego? Sprawdź nasze praktyczne informacje.
Dlaczego warto tworzyć karty produktowe w lokalnych językach?

Tworzenie kart produktowych w lokalnych językach — co składa się na pełny proces?

Podczas tworzenia kart produktowych w lokalnych językach musimy uwzględnić następujące działania:

1. Tłumaczenie – rozważ zlecenie tłumaczenia profesjonalnym tłumaczom, którzy pomogą Ci przełożyć oryginalną treść na język docelowy, zachowując przy tym odpowiednią terminologię oraz naturalną stylistykę. Warto skorzystać z usług native speakerów, którzy poza wiedzą językową mają także wiedzę na temat kultury rynku docelowego oraz panujących na nim trendów i tendencji.

2. Lokalizacja – oprócz tłumaczenia warto zadbać również o proces lokalizacji, który polega na dostosowaniu treści do lokalnych odbiorców. Dotyczy to zarówno aspektów kulturowych, jak i technicznych – na przykład przeliczenia jednostek miary lub waluty czy też adaptacji kolorystyki i grafik do preferencji odbiorców docelowych.

3. Optymalizacja SEO – dostosowanie przetłumaczonych treści pod kątem pozycjonowania w wyszukiwarkach internetowych w danym języku i regionie. Wykorzystanie odpowiednich słów kluczowych, fraz i meta opisów znacząco zwiększa widoczność kart produktowych w wyszukiwarce na marketplace.

Warto sprawdzić jakich sformułowań używają kupujący w danej kulturze i języku przy wyszukiwaniu produktów. Dosłowne tłumaczenie nie działa tak samo. Dobrze przeprowadzona analiza SEO pomoże Ci także wybrać odpowiednie nazwy, pod jakimi najlepiej wystawić produkt. Czasami dany język zawiera wiele określeń opisujących ten sam przedmiot/zjawisko, z których każde jest naturalne i stosowane w danym kręgu kulturowym.

Analiza słów kluczowych pomoże nam ustalić, jakie sformułowania lub które z synonimów są wpisywane najczęściej w wyszukiwarkę przez potencjalnych kupujących.

Optymalizacja kart produktowych

Przygotowanie kart produktowych to nie koniec naszej pracy z nimi, gdyż równie istotne jest ich ciągłe udoskonalanie.

Oferty należy nieustannie optymalizować, aby dostosować je do zmieniających się warunków i trendów na konkretnych rynkach. Dzięki temu będziesz w stanie dotrzeć do szerszej grupy odbiorców oraz zaspokoić potrzeby konsumentów wywodzących się z różnych kultur. A to już duży krok do wygenerowania jak największej sprzedaży.

Poniżej przedstawiamy kilka działań, które pomogą Ci w tym procesie:

1. Monitorowanie wyników – regularne sprawdzanie efektów działań, takich jak liczba wyświetleń, kliknięć czy konwersji. Dzięki ciągłej analizie możesz szybko wykryć problemy oraz natychmiast zareagować na potrzeby rynku.
2. Ulepszanie treści – warto systematycznie analizować treść kart produktowych pod kątem np. błędów językowych. Tak samo ważne jest zadbanie, aby zawartość merytoryczna ofert była zawsze aktualna i dostosowana pod konkretnych odbiorców. Ewentualne zmiany w produktach czy usługach muszą być natychmiast ujęte w listingach.

3. Optymalizacja grafik – dbanie o jakość i atrakcyjność grafik przedstawiających produkt jest niezwykle ważne, gdyż to one wpływają na pierwsze wrażenie użytkowników. Warto zainwestować w profesjonalne zdjęcia oraz odpowiednie formatowanie elementów graficznych. Dzięki temu będziesz pewien, że wyświetlają się one poprawnie na różnych urządzeniach.

4. Optymalizacja pod kątem wartości użytkowej – upewnij się, że karta produktowa jest w postaci łatwo zrozumiałej dla czytelników, a poruszanie się po stronie z ofertą jest intuicyjne i niesprawiające kłopotów. Posłużą Ci do tego elementy takie jak: odpowiednia struktura treści, jasny podział na akapity, czytelna czcionka oraz wystarczający kontrast pomiędzy tekstem a tłem.

5. Dostosowanie strony do urządzeń mobilnych – coraz więcej osób korzysta z urządzeń mobilnych do przeglądania Internetu i robienia zakupów w e-sklepach. Dlatego niezwykle ważne jest, aby strony z Twoją ofertą były responsywne i dostosowane pod wymogi mniejszych ekranów.

6. Testowanie A/B – przeprowadzanie testów A/B pozwala na porównanie dwóch różnych wersji karty produktowej i wybór tej, która przynosi lepsze rezultaty. Eksperymentowanie z różnymi układami, treściami czy grafikami może wspomóc optymalizację listingów.

Korzyści wynikające z optymalizacji kart produktowych w lokalnych językach

Poświęcenie czasu na właściwe opracowanie i ciągłe udoskonalanie kart produktowych w lokalnych językach jest inwestycją w wymierne korzyści. Należą do nich:

a) Większa liczba Klientów Dzięki lokalizacji i tłumaczeniu kart produktowych na różne języki dotrzesz do szerszej grupy odbiorców.

b) Lepsza konwersja Dobrze przygotowane i na bieżąco optymalizowane karty produktowe przyciągają większą uwagę Klientów, co przekłada się na wyższy współczynnik konwersji.

c) Większa lojalność Klientów Dostępność treści w ojczystym języku buduje zaufanie kupujących do marki. Ponadto dostosowanie oferty do potrzeb i oczekiwań lokalnych konsumentów również wpływa na postrzeganie firmy jako bardziej wiarygodnej i profesjonalne.

d) Wyższa pozycja w wynikach wyszukiwania Optymalizacja SEO w lokalnych językach zwiększa szanse na lepsze pozycjonowanie oferty w Internecie, co przyciągnie większy ruch na stronę Twojego produktu.

Przygotowanie i optymalizacja kart produktowych w lokalnych językach to niezbędny element strategii marketingowej każdego przedsiębiorstwa pragnącego osiągnąć sukces na międzynarodowym rynku. Nie zapominaj, że profesjonalne opracowanie ofert to nie wydatek, a inwestycja w długoterminowy wzrost sprzedaży.

Rozważasz wprowadzenie swoich produktów na zagraniczne rynki? Zobacz wyniki, które generujemy dla naszych Klientów i porozmawiajmy o potencjale sprzedaży cross-border na marketplaces!

Napisz do nas i rozwiń swoją sprzedaż zagraniczną!
Artykuł powstał w ramach cyklu #PartnerskiePiątki we współpracy z cross-border.pl.